Мария Горынцева (maria_gorynceva) wrote,
Мария Горынцева
maria_gorynceva

Categories:

Ещё трен профессиональный

ИЩУ РАБОТУ: http://maria-gorynceva.livejournal.com/87194.html 

Наверное, надо внести некое маленькое, но важное уточнение. Речь идёт об оплате. Если работа малооплачиваемая (от 8 до 12 тыс.), то она должна быть не очень "геморная", как дети выражаются, и с более-менее свободным графиком. Потому что без возможности подработки на такой работе делать нечего.

За 13-15 тыс. - соглашусь на авралы, срочные задания, ненормированный рабочий день, но с условием посещения конторы в оговоренные присутственные дни (2-3), чтобы опять же иметь возможности для подработки. 

От 15 тыс. с возможностью дальнейшего профессионального роста, пропорционально отражённого в росте зарплаты, готова просиживать юбку в конторе. Выполняя работу, разумеется. К карьере не рвалась никогда, все могут быть спокойны за свои офисные кресла. 

А на 5 тыс. (на должность доцента НГУ) я могу хоть сейчас устроиться. А нет, вру: кто ж меня возьмёт? Есть место воспитательницы детского сада - ставка 3 тыс. Нет, отнюдь не долларов. Есть место школьного учителя (тысяч 6-7). В "Золотой роще" ищут уборщиц.Три дня работаешь, три отдыхаешь. О зарплате не справлялась. Спина немного охлаждает мой пыл помыть полА в гастрономе.

Слава Богу, нашлась подработка - переводы с французского. Вчера четырнадцать часов почти без перерыва переводила пакет документов (врачебная переписка, описание анализов) какого-то несчастного, французского испанца, который с 92-го года болен рассеянным склерозом. В феврале сего года он был ещё жив. В общем, те самые "статьи о назёме". Но почему-то раздражения не вызывают: кому-то же у нас это нужно, раз просят перевести. Сидела, мучилась. Лазила по специализированным сайтам и проверяла, существуют ли всякие страшные слова типа "висцеральный" и "супратенториальный". 

К слову сегодня пришлось.  Клиентка, дама 40 лет, владелица собственного бизнеса, жаловалась: набирает менеджеров по продажам, молодых, ражих ребяток, которые... Нето чтобыимитируют деятельность, но как-то по-буддийски ориентированы на сам процесс, но отнюдь не на результат. А за процесс они получают зарплату - и у меня такой никогда не было (а впрочем, преподавателю технически трудно имитировать деятельность, да и редактор в издательстве, подлец, почему-то хочет платить только за переведённый текст, а не за сам процесс сидения над ним). Зато претнезий и запросов у них! Я худею, дорогая редакция. Зарплата не менее 25 тыс. - без опыта работы. Инициативность нулевая. Если нужно заполнить документ того типа, какой раньше в конторе не видывали, красавчики не способны залезть в Интернет и отыскать там нужную фрму, не дожидаясь, пока директор сама найдёт и принесёт им. А уж их грамотность и умение формулировать мысли! Так, маЛчик пишет в резюме, в графе "цели": "Искание должности".

Искание у него, понимаете? И профессиональная цель - искание. 

А другой милашака, по-видимому, составляя заказ на прибор для мелкой резки бумаги, написал: "ГильЯтина".

- Что он, спел-чекер включить не может?! - кипела дама. 

К сожалению, всё, что ей предлагают кадровые агентства - из той же серии. Малограмотные, ленивые, по-дурному амбициозные. 
Видимо, она их всё-таки разгонит и будет строить бизнес по-другому. Дай ей Бог.

К чему я это вспомнила? А вот, по аналогии. Рискую обидеть хорошего френда, но позавчера не выдержала, слегка проехалась по милой барышне, френдессе хорошего и умного френда. Барышня издала в своём ЖЖ крик о помощи: мол, перевожу тут с английского, как переводится - и дальше пишет латиницей названия буддийских "сект" (типа Бон - ну, слово "секта" мне не нравится, но я сейчас не соображу, чем заменить. Конфессиональная подгруппа?). Я ехидно спросила, не судьба ли ей немножко погуглить. Барышня, быть может, человек милейший, но такая профессиональная беспомощность повергла меня в шок. Неважно, переводит она для издательства, для себя или просто кому-то по дружбе. Неумение "юзать Гугль" для любого человека, работающего мозгами и при том на компьютере с Интернетом - это клеймо. 

И после этого мне, мне, которая при переводе выверит все цитаты, исправит неверные ссылки на канонические источники, согласует с редактором вариант перевода Корана, который надлежит цитировать, проверит все написания имён собственных, правильно их транслитерировав, не наврёт в терминологии и даже напишет примечания - мне платят в два раза меньше, чем столичным товарищам?! 

А, да: из-за своей дурацкой добросовестности я работаю в полтора раза медленней. И за то наказана. Как всегда. Чем меньше ты халтуришь - тем больше наказан финансово. Преподавание являло ту же картину. Нет, я, конечно, тоже могу сделать какой-то ляп от усталости или по рассеянности - но это, как мне говорили, случалось крайне редко. Полных конфузов пока не было ни разу.

И всё равно: в моих текстах НИКОГДА не будет ренессансной венецианской дамы, гуляющей в синем вельветовом платье...

 
Tags: перевод, работа
Subscribe

  • (no subject)

    Вчера написала большой пост со ссылками о моих впечатлениях о просмотре записи метовской "Аиды", сделала отложенную публикацию. А рано утром,…

  • Оперные впечталения

    Я понимаю, что нелюбителям оперы я уже смертельно надоела. Эдак скоро все разбегутся. Но что поделать: я пишу о том, что задевает за живое меня, без…

  • Да будет книга о птичьих детях!

    Via prokhozhyj: Сегодня в "Гиперионе". Игорь Белый и Евгений Коблик, песенная часть :). ...А ещё Белый прочитал три главки "того, что,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 36 comments

  • (no subject)

    Вчера написала большой пост со ссылками о моих впечатлениях о просмотре записи метовской "Аиды", сделала отложенную публикацию. А рано утром,…

  • Оперные впечталения

    Я понимаю, что нелюбителям оперы я уже смертельно надоела. Эдак скоро все разбегутся. Но что поделать: я пишу о том, что задевает за живое меня, без…

  • Да будет книга о птичьих детях!

    Via prokhozhyj: Сегодня в "Гиперионе". Игорь Белый и Евгений Коблик, песенная часть :). ...А ещё Белый прочитал три главки "того, что,…