Мария Горынцева (maria_gorynceva) wrote,
Мария Горынцева
maria_gorynceva

Category:

Двойная польза

Горжусь собой. Сумела слепить самостоятельно три коротких предложения на нидерландском, лишь проверив в словаре, правильно ли я использую слово.

Объяснила на сайте тамошнему товарищу, который сетует, что "аисты перестали быть забавными", что они такими и не должны быть. Что это природа. А она не добра. Но на языке, которого я практически не знаю.

Двойная польза от рассматривания птичек: умножение познаний в зоологии и изучение языка. Правда, специфический лексический запас получается: сегодня целый день вертится в голове красивое слово braakbal. Знаете, что это? Это гранула, но первое значение, которое я узнала - погадка. Ну и фразу "kuiken het nest uit" (птенца вон из гнезда) я уже поняла без перевода.

This entry was originally posted at http://maria-gorynceva.dreamwidth.org/37954.html. Please comment there using OpenID.
Tags: olemaria, голландские птички, перевод, язык
Subscribe

  • (no subject)

    Настроение препоганое, писать ни о чём не хочется. Могу наговорить хорошим людям много лишнего. Работаю над раскладами. Последние два дня…

  • Резвый, шустрый Робин - новогодняя птичка

    Первого января я приносила поздравительную открытку со снегирями. Изображены там два самца, что вполне соответствует реальности: по моим…

  • Обширный театрально-оперный анонс

    Сегодня, до 1.30 ночи по Москве "Мет" повторяет оперу Россини ГРАФ ОРИ, с потрясающим россиниевским трио: Флорес, Дамрау, Ди Донато (в брючной…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments